У нас вы можете скачать книгу Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход В. В. Сдобников в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Использование коммуникативно-функционального подхода к оценке качества перевода. Share. Html.  1 УДК 81'25 В.В. Сдобников Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОГО ПОДХОДА К ОЦЕНКЕ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА В статье излагаются основы коммуникативно-функционального подхода к переводу и обсуждаются возможности его использования для оценки качества перевода. Согласно коммуникативно-функциональному подходу к переводу перевод-результат должен рассматриваться как текст, созданный в определенной коммуникативной ситуации с определенной целью и выполняющий определенную функцию. Именно в этом заключается принципиальное отличие коммуникативно-функционального подхода от текстоцентрического, согласно которому перевод заменяет собой оригинал, воспроизводя настолько полно и точно, насколько это возможно, содержание оригинала и его коммуникативно-релевантные формальные признаки.  8. Сдобников В.В. Критерии оценки качества перевода и типология переводческих ошибок /. Сдобников В.В. Название: Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход): монография. Раздел: Иностранный язык.  В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональных подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классицикация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Электронные книги в форматах: FB2, TXT, EPUB + аудиокниги. Скачивайте, читайте онлайн. Магазин на Маркете18+. Коммуникативно-функциональный подход. В. В. Сдобников. Купить. от руб. В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Особое внимание уделяется определению субъектов оценки качества перевода в разных коммуникативных ситуациях. Ключевые слова: оценка качества перевода; учебный перевод; профессиональный перевод; субъект оценки; коммуникативно-функциональный подход. Translation quality assessment in a translation class and in real life. V. Sdobnikov.  Сдобников В.В. Критерии оценки качества перевода и типология переводческих ошибок // Проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. Серия «Язык. Культура. Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход [Текст]: монография / В. В. Сдобников. - Москва: Флинта: Наука, - , [1] с.: табл.; 21 см.; ISBN (Флинта): экз. Филологические науки. Художественная литература -- Языкознание -- Общее языкознание -- Лингвистическая стилистика. Перевод -- Перевод Перевод(лингв.) FB 2 / Marc  Книги (изданные с г. по настоящее время). Сведения об ответственности. В. В. Сдобников. Выходные данные. Москва: Флинта: Наука, Коммуникативно-функциональный подход к переводу основан на положении о включенности переводческого акта в широкий контекст межъязыковой и межкультурной коммуникации, в процесс общения — непосредственный или опосредованный — между автором оригинала и получателями перевода.  При этом сами тексты оригинала и перевода выступают в качестве инструментов коммуникации, инструментов обеспечения определенного коммуникативного воздействия на получателя.  Теория перевода, Сдобников В.В., Некоторые вопросы усвоения грамматики иностранного языка, Дегтерева Т.А., Венгерский язык, Часть 1, Введение, Фонетика, Морфология, Майтинская К.Е., Реализация коммуникативно-функционального подхода при переводе текстов пресс-релизов. Ольга Валериевна Мурдускина Тольяттинский государственный университет. Наталья Владимировна Аниськина Тольяттинский государственный университет. Ключевые слова: теория перевода, скопос-теория, коммуникативно-функциональный подход, стратегия перевода, переводческие операции, коммуникативные функции, пресс-релиз. Аннотация.  Сдобников В.В. Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход). 2-е изд. М.: Флинта, ПрототипЭлектронное издание на основе: Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход) [Электронный ресурс]: монография / В.В. Сдобников. - 2-е изд., стер.- М.: ФЛИНТА,   АннотацияВ монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход) | Сдобников В.В. | download | B–OK. Download books for free. Find books. Коммуникативно-функциональный подход. М.: ФЛИНТА-Наука, с.; Убоженко И. В. Зарубежное переводоведение.  Сдобников В. В. Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный под-ход. М.: ФЛИНТА-Наука, с. Монография В. В. Сдобникова посвящена актуальной проблеме: здесь описывается существующая сложная ситуация в современной практике оцен-ки качества перевода. Будучи по определению прикладной проблемой, оценка качества пере-вода (Translation Quality Assessment, TQA), подобно многим другим практическим проблемам, осложняется многообразием точек зрения и расплывчатостью общих принципов.