У нас вы можете скачать книгу Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи Д. И. Ермолович в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Д.И. Ермолович, Ю.И. Буцкий. Марки автомобилей: говорим и пишем правильно. Научно-популярное издание.  Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи». Справочник предназначен для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, — переводчиков, журналистов, работников компаний, студентов и преподавателей вузов. Заимствование и передача имён собственных. с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил. практической транскрипции имён.  - Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И. Ермолович. — М.: Р.Валент, - с. - ISBN Книга восполняет пробел, связанный с недостаточным вниманием к именам собственным в сопоставительной лингвистике, а также в преподавании иностранных языков и перевода.  Таким образом, имена собственные становятся как бы опорными точками в межъязыковой коммуникации и тем самым в изучении иностранного языка и переводе с него. Они исполняют функцию межъязыкового, межкультурного мостика. Ермолович Д. И.  имён с 23 иностранных языков, в том числе таблиц слоговых соответствий для китайского и японского языковКнига восполняетпробел, связанный с недостаточным вниманием к именам собственным в сопоставительной лингвистике, а также в преподавании иностранных языков и перевода. Излагается оригинальная концепция смысловой структуры и номинативных свойств имён собственных.  Формулируются принципы стратегии переводчика в передаче собственных имён. Книга снабженаприложениями с современными рекомендациями по практической транскрипции (транслитерации) имён и названий с 23 иностранных языков, в том числе с китайского и японского. Читать бесплатно книгу Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. С приложением правил практической передачи имён и названий с 26 европейских и восточных языков: учебное пособие для студентов и аспирантов лингвистических вузов (Ермолович Д. И.) и другие произведения в разделе Каталог. Доступны электронные, печатные и аудиокниги, музыкальные произведения, фильмы.  С приложением правил практической передачи имён и названий с 26 европейских и восточных языков: учебное пособие для студентов и аспирантов лингвистических вузов. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи.  Полное библиографическое описание. Ермолович, Д. И. Д.И. Ермолович Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. В книге анализируются лингвистические концепции имён собственных, излагаются основания нового направления в теории перевода — переводоведческой ономастики, а также вопросы двуязычной ономастической лексикографии. Подробно рассматриваются особенности разнообразных категорий имён и названий, трудности их межъязыковой передачи. Формулируются принципы стратегии переводчика в передаче собственных имён. От автора Пособие основано на монографии «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи» (). Ряд организаций и компаний приняли рекомендации, содержащиеся в монографии, в качестве негласного стандарта, который предложили применять своим переводчикам. Однако мне были высказаны пожелания издать эти рекомендации в виде отдельного пособия, предназначенного для сугубо практического использования. Такое сжатое пособие и было составлено мною по заказу Всероссийского центра переводов. Пособие состоит из двух частей. В первой части объясняются общие методы и правила передачи имён с ино. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. Автор. Ермолович Д.И. ISBN.   Ермолович Дмитрий Иванович – лингвист, теоретик перевода, синхронный и письменный переводчик с большим опытом работы в международных организациях. Доктор филологических наук, профессор кафедры перевода английского языка МГЛУ. Подробно рассматриваются особенности разнообразных категорий имен и названий, трудности их межъязыковой передачи. Формули¬руются принципы стратегии переводчика в передаче собственных имен.Книга снабжена приложениями с современными рекомендациями по практической транскрипции (транслитерации) имен и названий с 26 иностранных языков, включая ряд восточных — турецкий, китайский, корейский и японский.  Ермолович Д. И.Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. Моттаева А.Б.Стратегия управления государственной и муниципальной собственностью. Теория и практика. P.S.: У Дмитрия Ивановича в году вышла еще одна, более поздняя, доработанная и расширенная книга на эту же тему: "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи", но в Сети я ее пока не нашел. Если наткнетесь, выложите, пожалуйста. _ И бесконечность - не предел! 2 комментария. Вт Сен 01, 00 $a Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи: $b с прил. правил практ. передачи имен и назв. с 26 европ. и вост. яз.: учеб. пособие для студентов и аспирантов лингвист. вузов и фак. иностр. яз. $c Д. И. Ермолович. ## $a М. $b Р. Валент $c $f ОАО Чебоксарская тип. ј 1. Д. И. Ермолович. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. В книге анализируются лингвистические концепции имен собственных, излагаются основания нового направления в теории перевода - переводоведческой ономастики, а также вопросы двуязычной ономастической — Р.Валент, (формат: 60x90/16, стр.) Библиотека лингвиста Подробнее. Работа по теме: Д. И. Ермолович - Имена собственные на стыке языков и культур - Предмет: Иностранные и древние языки. ВУЗ: СумГУ.  Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. Сприложениемправил практической транскрипции имён. с23 иностранных языков  Они исполняют функцию межъязыкового, межкультурного мостика. Это ценное свойство собственных имён, однако, породило распространенную иллюзию того, что имена и названия не требуют особого внимания при изучении иностранного языка и при переводе с него.